Den Verfater sien Original Hamborger Polizeitschako. De Roos woor in'n Deenst nich dragen. Klick op to'n Vergröttern! — Foto: Feldhusen

 

En Udel ut Hamborg vertellt:
Tügenvernehmung op Platt

vun Gerd Feldhusen


Eene Tügenvernehmung op Platt. Geiht denn dat?
Dor wöör een dullen Verkehrsunfall mit en Pederwogen passeert. Eene junge Kollegin harr mit Bluuleit un Martinshorn fohrt un dorbi dat Auto in eene Kurve gegen eenen Lantüchtenpohl klabeistert. De Unfallstell leeg achter de Reeperbohn an de Landungsbrücken. De Lichtmast stunn bannig scheef, de Pederwogen wöör teemlich ramponeert. Overs de Deern un ehr Biefohrer harrn sick tu'n Glück blots en lütt beten weh doon.

Dor melden sick allerhand Tügen, de den Unfall sehn hebbt. Eenen Tügen froog ick, wat he sehn un wo he stoon hett, as dat allens passeert is. He seggt: "Ich stunn an der anderen Straßensiet". Dor mark ick, dat he Probleme mit dat Hochdüütsche hett, un froog em, ov he de Vernehmung leever in Plattdüütsch moken will. He grient mi an und froogt: "Köönt Se denn Platt schnacken un schrieven?" Ick anter: "Dat is een vun miene lüttsten Övungen." Dat moken wi denn ook. He is fröher as Käpt'n no See fohrt un siene Utsoog is so: "De Pederwogen käm mit vulle Fohrt um de Eck, rutscht in de Kurve ruut, kummt vun de Stroot af un klabastert rop op den Lantüchtenpohl. Jüst as'n Peerd."


Verbreitungsgebiet Niederdeutsch. Bild Postmann Michael/Wikipedia

Ick froog Di, mien leven Leser, kann man dat op Hochdüütsch so scheun verklorn? "...rop op den Lantüchtenpohl, jüst as 'n Peerd."
För den Staatsanwalt heff ik de Vernehmung op Platt opschreben un ook op Hochdüütsch översett. Ick wuss jo nich, ov he Plattdüütsch lesen kunn.


De Kaptein vör Gericht

Seemeilen oder Kilometer pro Stunde. Das war hier die Frage.
De Gerichtsverhandlung is in Hamborg-Altona an der Max-Brauer-Allee. En Seelord harr op de Elbschossee ne Masse to flott fohrt. He kummt vör dat Brett — un will eenfach nich begriepen, dat he wat falsch mookt hett un nich de Udl in sien Radar-Messwogen. Hen un wedder rutschen em in de Verhandlung en poor Wöör in Platt ruut. He schnackt jümmers vun "Seemeilen in de Stünn". De Richter kann em gunnich beruhigen un froogt: "Wollen wir die Verhandlung nicht besser in Plattdeutsch weiterführen?"


In mien Sportwagen bün ik Koptein... äh, oder so

De Sünder antert: "Jooo, Herr Richter!" De Richter kiekt to mi röver un froogt, ov ick mienen Bericht ook in Plattdüütsch vördrägen kann. Jo, dat kann ick. So geiht dat ook flott vun de Hand un uns Seemann is mit de Entscheidung vun den Richter inverstohn. Overs dat Scheunste kummt noch: As de Verhandlung to End is, gohn wi all tosomen, also de Richter, de Seemann un ick, in de Gerichtskantien tu'n Meddageeten. Bi eene Tass Koffie hebbt wi noch ne ganze Tiet op Plattdüütsch klöönt.

Tjä, so kann dat gohn. Man mutt sik jo wegen so en lütt Mallöör nich glieks in de Hoorn kreegen.


Biller duhn: Eugen Felle/wikimedia commons
Bild Raffinerie: Gerd Zinke/Wikimedia commonx

17.2.2013


na baven